« Lune Solitaire »
| |
A group of selected poems from different collection of poems that has been translated into French in Paris in 2006. The translation into French was made by the Moroccan poet Almouati Kabal, director of the cultural activities in the Institute of the Arab world, and introduced by the French critic Jean-Pierre Simeon, the technical manager of the institution spring of poets, in France, and issued by the House of the Mediterranean Sea, Paris (Paris-mediterranee) in the series entitled no place (Non Lieu). | | |
|
|
|
|
 |
« Ala Kalb Wahid »
| |
A collection of poems written in vernacular , published in 208 pages by Alayam in Bahrain in 2006, accompanied by a CD which contains selected poems recorded with the poet’s voice with a music composed by the artist Mohamed Haddad and directed by Khalifa Arifi, . The book cover was designed by artist Jamal Hashim. | | |
|
|
|
|
 |
« La Yatachebeh A-shajar »
| |
A mixture of personal and national worries which the poet expresses with a symbolic transparency at a time when the nation is torn apart trying to overcome its civic calamity for the triumph of noble values and beliefs. The poet moves from the suffering of a love experience to a national suffering and from a subjective to a contemplative altar where the human soul becomes worried and rebel approving all kinds of fusion and transformation .
This collection of poems contains 172 pages. It was issued in 2005 within an elegant edition, by Almoasasa Al-arabiya Li Adirasat Wa A-nashr in Beirut with the cooperation of the sector of Cultural and National Heritage of Ministry of Information in Bahrain.
| | |
|
|
|
|
 |
|